Mulheres em Guerra
Um poema de Nasim Basiri
Women in War
No Matter
If you’re from women in war in Paris
Or women in war in Cobani
Or women in war in Aleppo and Mosul
Women die in nine months
They die with a cut breast
Bleeding to death
On their way of deportation
From Armenia
To Syrian desert
And yet
A woman is sacrificed
In dry southern Iran
In the name of honor
While the malformed fetuses
Have infected Vietnam’s soil
Mulheres em Guerra
Tradução: Lucas van Hombeeck
Não importa
Se você é das mulheres em guerra em Paris
Ou das mulheres em guerra em Kobane
Ou das mulheres em guerra em Alepo e Mossul
Mulheres morrem em nove meses
Morrem da mama rasgada
Sangrando até a morte
Sendo deportadas
Da Armênia
Ao deserto sírio
E ainda assim
Uma mulher é sacrificada
No sul seco do Irã
Em nome da honra
E os fetos malformados
Infectaram o solo do Vietnã
Sobre a autora
Nasim Basiri é escritora, poetisa e ativista de direitos das mulheres. Ela viveu, estudou e trabalhou em diferentes continentes e, atualmente, é doutoranda e professora assistente em Estudos de Mulheres, Gênero e Sexualidade, na Universidade do Estado de Oregon, EUA.
Os trabalhos literários e de pesquisa de Nasim retratam e examinam a violência sexual e de gênero, assim como outras formas de opressão, na vida e nas experiências de mulheres, a partir de uma perspectiva feminista.
About the Author
Nasim Basiri is an Iranian writer, poet and women’s rights activist. She has studied, worked and lived in different continents and is currently studying as a doctorate student, and working as instructor and teaching assistant in Women, Gender and Sexuality Studies at Oregon State University, in the US.
Nasim’s research and literary works are focused on examining and portraying gender and sexual violence and other forms of oppression in women’s lives and experiences from a feminist perspective.