20 de junho de 2009
Uma homenagem a Neda Agha Sultan

Um poema de Hosseinali Basiri (Hasan Basiri)

“June 20, 2009”
A Tribute to Neda Agha Sultan
 

On June 20, 2009

Kargar street was

Covered with the blood

Of a girl

Who dared to bring

Her precious dreams to the spotlight
Neda!

The flames of your life’s sun

Grew so high

That made you a bird

To fly

20 de junho de 2009
Uma homenagem a Neda Agha Sultan

No dia 20 de junho de 2009

A rua Kargar estava

Coberta com o sangue

De uma menina

Que teimou em trazer

Os sonhos à ribalta
Neda!

O lume do sol da tua vida

Cresceu tanto

Que te fez pássaro

De canto

Carta aberta de acadêmicos e especialistas brasileiros em Palestina/palestinos, Oriente Médio & Norte da África e suas diásporas

Revista DiásporaEste artigo foi escrito por um colaborador convidado e reflete apenas as visões do autor.NEPLA e GRACIASEm decorrência dos atuais eventos que tomaram lugar no Oriente Médio, antropólogos brasileiros que trabalham com Palestina/palestinos ou Oriente...

Carta dos pesquisadores do Núcleo de Estudos do Oriente Médio – NEOM UFF

Revista DiásporaEste artigo foi escrito por um colaborador convidado e reflete apenas as visões do autor.Neom - Universidade Federal FluminenseOs pesquisadores do Núcleo de Estudos do Oriente Médio (NEOM/UFF) vêm expressar a sua preocupação e o seu repúdio ao presente...

Dizer e pensar uma vida para além do que o colonialismo de assentamento fez

Revista DiásporaEste artigo foi escrito por um colaborador convidado e reflete apenas as visões do autor.Samera EsmeirA terra está se fechando nos palestinos em Gaza. Enquanto escrevo essas linhas, Israel continua a bombardear mais de 2 milhões de palestinos,...

Carta aberta de pesquisadores da Palestina/Israel à mídia dos EUA

Revista DiásporaEste artigo foi escrito por um colaborador convidado e reflete apenas as visões do autor. No dia 16 de outubro, acadêmicos e pesquisadores especialistas em Palestina/Israel publicaram uma carta aberta...

Sindicato da Universidade de Birzeit: ‘Somos todos palestinos’ em face ao fascismo colonial

Revista DiásporaEste artigo foi escrito por um colaborador convidado e reflete apenas as visões do autor. A nossa habilidade de narrar nunca esteve fora das nossas mãos, e a resistência não necessita da pré-aprovação autorizada dos estáticos códigos internacionais. A...

Universidade Americana de Beirute – Sindicato dos Professores em solidariedade com a Palestina e o povo palestino

Revista DiásporaEste artigo foi escrito por um colaborador convidado e reflete apenas as visões do autor.À luz das atrocidades que Israel está atualmente realizando com impunidade em Gaza, nós, membros do corpo docente da Universidade Americana de Beirute, gostaríamos...

Marrocos em foco: olhares sobre a diversidade cultural e o campo religioso

Por Bruno Ferraz BartelAvila de Sidi Ali, localizada a 26 quilômetros da antiga capital imperial de Meknes, oferece elementos que fazem refletir sobre a diversidade do islã marroquino. Percorrer seus espaços e evidenciar suas práticas e simbolismos existentes...

Mesa 6 – Islã em contextos africanos do III Seminário Internacional do NEOM

III Seminário Internacional do Núcleo de Estudos do Oriente Médio PPGA/UFF - Brasil e oriente médio: religião, nação e diásporas.   Mesa 6 - Islã em contextos africanos Patrícia Teixeira Santos (UNIFESP) Francisco Freire (CRIA/Universidade NOVA de Lisboa) Bruno...

Mesa 5 – Etnicidade e nacionalismo do III Seminário Internacional do NEOM

III Seminário Internacional do Núcleo de Estudos do Oriente Médio PPGA/UFF - Brasil e oriente médio: religião, nação e diásporas.   Mesa 5 - Etnicidade e nacionalismo Murilo Bon Meihy (UFRJ) Rodrigo Ayupe (NEOM e GEOMM/PUC-MG) Pedro Bogossian Porto...

Mesa 4 – Islã na diáspora do III Seminário Internacional do NEOM

III Seminário Internacional do Núcleo de Estudos do Oriente Médio PPGA/UFF - Brasil e oriente médio: religião, nação e diásporas.   Mesa 4 - Islã na diáspora Silvia Montenegro (CONICET/Universidad Nacional de Rosário) José Mapril (CRIA/Universidade NOVA de...

Sobre o autor:

O poeta Hassan Basiri é um dos primeiros de muitos condenados por suas ideias e atividades políticas, assim como sua oposição ao regime nos anos de 1980, quando a República Islâmica do Irã foi estabelecida pelo Aiatolá Khomeini, o líder religioso e clérigo pioneiro da chamada Revolução Islâmica. Curiosamente, ele tinha apenas 17 anos quando foi preso pelos guardas revolucionários por ler um livro que contava a vida do líder político chileno Salvador Allende.
Hassan Basiri passou vários anos de sua juventude em prisões pelo país. Muitos de seus amigos e sua família foram mortos sob tortura; incontáveis foram executados pelos esquadrões de fogo dentro e fora das celas prisionais. O poeta descreve: “Alguns enlouqueceram e perderam o controle… imaginem quantos!”
Basiri é do Condado de Dashtestan, na Província de Bushehr, localizada ao sul do país, no Golfo Pérsico. Atualmente, ele vive e ensina inglês em Teerã, onde continua a escrever poesia como um ato de resistência e esperança por um futuro melhor.

Hassan Basiri is one of the many first convicted for their political activities, thoughts and opposition to the ruling regime in the 1980s, when the Islamic Republic was established by Ayatollah Khomeini, the pioneer cleric and the religious leader of the so-called Islamic Revolution. Surprisingly, he was only 17 when the revolutionary guards arrested him for reading a book describing the life of Salvador Allende, a Chilean political leader.
Hassan Basiri spent many years of his youth in Islamic Republic’s prisons across the country. Many of his friends and family were killed under the inhumane tortures; countless were executed by the fire squads in and outside of the prison cells. The poet describes: “Some went crazy and lost their control … you just name it!”
Basiri is from Dashtestan County in southern state of Bushehr located by the Persian Gulf. He currently lives and teaches English in Tehran where he continues writing poetry as an act of resistance and hope for a better future.

Gostaria de ver mais projetotos como esse?

Translate »
Skip to content